Marina
Zwetajewa
Und
daß der große, schwere Erdenball Nie
wird entschwinden unter unsern Füßen. Mich
freut's, daß ich darf manchmal komisch sein, Gelockert
sein und nicht mit Worten spielen, Und
nicht erröte, nicht erstick vor Pein, Kaum
die Berührung unsrer Ärmel fühlend. ...................................................................... ...................................................................... ...................................................................... ...................................................................... ...................................................................... ...................................................................... ...................................................................... ...................................................................... Ich dank mit Herz und Hand Ihnen dafür, Daß
Sie mich lieben, ohne es zu wissen, Für
meine Ruhe nachts, dafür, daß wir Uns
gar so selten abends treffen müssen, Daß
wir spazierten noch kein einzges Mal, Gemeinsam
Mond- und Sonnenschein genießend, Daß
ich Sie leider liebe ohne Qual Und
Sie sich leider auch nicht quälen müssen. © 1986 Sepp Österreicher, 1996 Valeri Brainin |
Марина Цветаева
* * *
Мне нравится, что я больна не вами, Что никогда тяжелый шар земной, Не уплывёт под нашими ногами. Мне нравится, что можно быть смешной – Распущенной – и не играть словами, И не краснеть удушливой волной, Слегка соприкоснувшись рукавами.
Мне
нравится
еще, что вы
при мне
Спасибо вам и сердцем и рукой, За то, что вы меня – не зная сами! – Так любите: за мой ночной покой, За редкость встреч закатными часами, За наши не-гулянья под луной, За солнце, не у нас над головами, – За то, что вы больны – увы! – не мной, За то, что я больна – увы! – не вами!
|
Переводилась в данном случае песня Микаэла Таривердиева по заказу Госкино СССР. Поэтому, к сожалению, в доступном сборнике переводов Зеппа Эстеррайхера перевод второй строфы отсутствует. Все рукописи Зеппа Эстеррайхера хранятся в Венском литературном музее. Кое что удалось там скопировать, но этого текста у нас нет. Ниже для любителей излагается тот же текст с гитарными аккордами:
Mich
[Am] freut's,
daß ich Sie [Dm] liebe ohne [E7] Qual, daß
[Am] Sie sich wegen [Dm] mir nicht quälen [E7] müssen [F/D] und
daß der große, [G7] schwere Erden[Cmaj7]ball [Fmaj7] nie wird ent[Dm]schwinden [Høsus4/F] unter unsern [E7] Füßen. Mich
[Am] freut's, daß ich darf [Dm] manchmal komisch [E7] sein, ge[Dm6]lockert sein und [G7] nicht mit Worten [Cmaj7]spielen, [Gm] und nicht erröte, [A] nicht erstick vor [Dm] Pein, kaum
die Be[Dm]rührung unsrer Ärmel [E7] fühlend.
[C] Ich dank mit Herz und Hand Ihnen dafür, daß [Gm/E]
Sie mich lieben, ohne es zu [A7]
wissen, für [Dm]
meine Ruhe nachts, da[F]für,
daß wir uns [B]
gar so selten abends treffen müssen, daß [Dm] wir
spazierten noch kein einzges Mal, |